5. třída - obě skupiny tentokrát společně - setkání 4 - 29. září 2025
- Ondřej Elleder
- Oct 1
- 2 min read
Updated: Oct 4
Cervantes (Miguel de Cervantes Saavedra)
Narodil se právě 29. září. Ale roku 1547.
Napsal román Don Quijote.
Podívali jsme se na jeho boj s větrnými mlýny. Vystupuje zde Don Quijote a jeho sluha Sancho Panza.
molino = mlýn
viento = vítr
molino de viento = větrný mlýn
molinos de viento = větrné mlýny
gigante = obr
opakování barev
color = barva
colores = barvy
Ptáme se: ¿De qué color es? Jaké je to barvy?/ přirozeněji: Jakou to má barvu?
Prezentace - fotky - ve dvou formátech totéž
nová "třídní" slovíčka (věci, jež máme ve třídě) + otázka na to, čí jsou:
sacapuntas = ořezávátko
goma = guma
pegamento = lepidlo
rotulador = zvýrazňovač nebo i fix
regla = pravítko
"Zabavuji" a ptám se.
Zabavím "Juanovi", ptám se třídy:
¿De quién es?
Třída odpovídá:
De Juan. = Juana/ Juanův/ Juanovo...
nebo celou větou Es de Juan. = Je to Juanovo...
Jiný příklad, přímo zmiňujeme věc:
¿De quién es el rotulador? Čí je ten fix?
(Es) de Juan. (Je) Juanův.
Poslech 4, Lola y Leo 1
Strana 10 v promítané učebnici:

Poslouchali jsme:
Tohle jsou ta slova z tohoto poslechu:

Drilovali jsme pak pravidla toho, jak čteme určitá písmenka nebo dvojice písmenek.
Vždycky jsme si přečetli seznam slov, která sice neznáme, ale obsahují to, co drilujeme:
CH - vyslovujeme jako české Č

J - opravdu, ale opravdu ho vyslovujeme jako české CH, chrochtajíce:

To "gente" je předkrm na další.
Z - opravdu, ale opravdu ho vyslovujeme jako šlapací S: říkáme S, ale jazyk máme volně mezi zuby:

LL - opravdu, ale opravdu ho vyslovujeme jako české(!) J, třeba ve slově Ještěd.

QU - opravdu, ale opravdu opravdu opravdu tahle dvě písmenka vyslovujeme jako české K. Žádné "u" tam není.

G - písmenko se jmenuje (česky psáno, chrochtavě:) CHE a je to proto, že se nám směje za to, že ho neumíme ve slovech dobře vyslovit. Teď se to ale naučíme:
G + i nebo e = (česky psáno) CHI nebo CHE

Co když máme slovo, u kterého víme, že se vyslovuje (psáno česky) GI nebo GE? Kdybychom ho PSALI gi nebo ge, tak bychom ho podle pravidel museli vyslovit (psáno česky) CHI nebo CHE. To ale nechceme.
Proto hned za G dáme písmeno U, které tam jakoby "není", dělá tam jen "vlaječku" řkoucí: "To G předeme mnou vyslovte jako tvrdé české G".

Na a kdykoliv jindy je G prostě naše české G:

H se nečte:

Pokračovali jsme:

Rychlokreslili jsme vlajku ČR:
bandera = vlajka
país, m = země
tu = tvůj, tvoje
la bandera čí? → la bandera de tu país, vlajka tvé země
La bandera de mi país, vlajka mé země....
Tak jsme to pak měli napsat do sešitu, jelikož jde opravdu o vlajku mé země.
(protože DE + EL = DEL)
























DE je odpověď na otázky
KOHO?
ČEHO?
ČÍ?
La bandera de Gran Bretaña = vlajka Velké Británie (NE věta)
La bandera es de Gran Bretaña = Ta vlajka je Velké Británie (věta).