7. třída - SETKÁNÍ 1 - 4. září 2025 - KLUCI A HOLKY - společný příspěvek
- Ondřej Elleder
- Sep 4
- 3 min read
Updated: Sep 5
Tentokrát společný příspěvek pro klučičí i holčičí skupinu. Dneska jsme si popovídali o těchto tématech: 1. ¿Dónde se habla español? = Kde se mluví španělsky?
a
Qué otros idiomas se hablan en España y en América del Sur? = Jakými jinými jazyky se mluví ve Španělsku a v Jižní Americe?


Omlouvám se klukům, budu trochu švindlovat. S děvčaty jsme se na mapách zastavili trochu déle. Takže dočtete-li se zde něco, co si nepamatujete, tak ne, neusnuli jste nebo jste se družně nebavili s kamarádem (ne při tom, nebo spíš ne nutně). Abych to učesal:

← Toť poloostrov, který česky nazýváme pyrenejský (po pohoří zvaném Pyreneje, které ho odděluje od Francie a tím i od zbytku Evropy), a kterému se španělsky a anglicky říká iberský (podle Iberů, původních obyvatel).
česky → Pyrenejský poloostrov
španělsky → la península ibérica
anglicky → the Iberian peninsula
Na tomto poloostrově se po rozpadu latinsky mluvící Římské říše začala měnit lidová latina v různé jazyky, vzájemně si podobné a vzájemně i dost srozumitelné. Jeden z těch jazyků se - jak to bývá - stal prestižním, podepřeným mocí a vahou psané a jiné kultury. Tím jazykem byla kastilština (el castellano). Tím se mluvilo ve středu Španělska, v království zvaném Kastilie (Castilla). Z tohoto jazyka vznikla dnešní standardní (dejme tomu "učebnicová") španělština. Dodnes se standardní španělské španělštině říká castellano.
Hablas castellano? = Hablas español (de España)? = Mluvíš (španělskou) španělštinou?
To, co se učíme, je (hlavně) el castellano.
Vrátíme se k iberském, promiňte, pyrenejskému poloostrovu.
V minulosti na něm bývalo, v jeden a tentýž čas, vícero království. Dneska jsou na něm státy dva: Španělsko (království) a Portugalsko (republika). Co se tedy stalo se všemi těmi jazyky vzniklými z latiny? El castellano se stal, jak jsme řekli, prestižním a oficiálním jazykem Španělska. Ve Španělsku ale existovaly a pořád existují jiné, ne-prestižní, ne-oficiální jazyky, asturijština, galicijština, atd. Z galicijštiny (severozápad Španělska) se vyvinula portugalština, jazyk Portugalska.
V Katalánsku (severovýchod Španělska, kolem Barcelony) se mluví katalánsky (el catalán), což je na první dojem něco mezi kastilštinou a francouzštinou.
Na severu Španělska, na pobřeží Atlantiku, je Baskicko (El País Vasco). Tam se mluví baskičtinou, což ale jazyk velice nejasného původu, který se z latiny nevyvinul.
Přeplujeme Atlantik. Španělé a Portugalci kolonizovali Jižní, Střední a Severní Ameriku. Nepřekvapí tedy, že jazyková situace na "iberském" poloostrově = jazyková situace v obou Amerikách (minus USA a Kanada). V Jižní Americe mluví španělsky, až na (ohromnou) Brazílii, kde se mluví brazilskou portugalštinou. Ve Střední Americe se mluví jen španělsky.
A v Mexiku, na jihu Severní Ameriky, se mluví také španělsky. Ty "španělštiny" z druhé strany Atlantiku mají svá specifika, liší se, v něčem více, v něčem méně, od rodné "kastilštiny". Dostaneme se k tomu.
Ještě jedna věc, kterou bych i při tom dnešním velikém zjednodušení nerad vynechal. V obou Amerikách existovalo, a pořád existuje, MNOHO jazyků původních obyvatel.
Jsem si jistý, že takovým jazykem Quechua (jeden z těch mnoha; je z pohoří "Andy") mluví více lidí než je Čechů.
Mimochodem, z jazyka mexických Aztéků máte vaše oblíbené slovo: čokoláda. Původ: (asi) čoko (= hořký) atl (= voda), tedy "hořká voda" v jejich jazyce. Dnešní slovíčka (F = ženský rod, M = mužský rod)
canción, F | píseň | podstatné jméno, sustantivo |
español, M | španělština | podstatné jméno, sustantivo |
francés, M | francouzština | podstatné jméno, sustantivo |
portugués, M | portugalština | podstatné jméno, sustantivo |
despacio | pomalu | příslovce, adverbio |
despacito | pomaloučku | příslovce, adverbio |
casi | skoro | příslovce, adverbio |
América del Sur | Jižní Amerika | "Amerika Jihu" |
América del Norte | Severní Amerika | "Amerika Severu" |
Don Quijote de la Mancha | Don Quijote z La Manchy | název slavného románu |
... se habla... | ... se mluví... | sloveso, verbo |
actor, M | herec | podstatné jméno, sustantivo |
cantante, M nebo i F | zpěvák, zpěvačka | podstatné jméno, sustantivo |
playa, F | pláž | podstatné jméno, sustantivo |
el pirata, M | pirát | podstatné jméno, sustantivo |
los piratas del Caribe | piráti z Karibiku | |
Buenos Aires | "dobré vzduchy", hlavní město Argentiny | |
baile, M | tanec | stejný původ jako české slovo "bál" (ples)... BAILE a BÁL jsou tedy kognáty, "spolunarozenci", narodili se ze stejného latinského slova |
¡Saludos!
¡Y que tengáis un buen día!
A hele: proč je tam "tengáis", a ne "tenéis"?